Fehler gefunden?
Englisch Deutsch
Erweiterte Suche

Romanistik in Geschichte und Gegenwart 24,1


Romanistik in Geschichte und Gegenwart (RomGG) 24,1. 2018. 118 Seiten.
2366-0783. eJournal (PDF)
EUR 74,00


Im Buch blättern

Abstracts / Résumé


Johannes Kramer: Zum Sonderweg der Romanistik in Deutschland


The year 1836 marks the birth of Romance Studies in Germany: Friedrich Diez published the first volume of his Grammar of Romance Languages. His activities culminated in the edition of his Etymological Dictionary of Romance Languages. Hugo Schuchardt’s studies contributed a great deal to the creation of the discipline of Romance Studies at German universities from 1840 onwards. But there is a prehistory: The so-called Sprachmeister or maîtres de langues vivantes taught French, Italian, Spanish at old German universities, but the language of instruction was normally German. This tradition continued in the new universities of the 19th century. The students acquired practical knowledge in the use of living languages in the modern language departements („neuphilologische Seminare“) and in the course of professional training („Refrendariat“), but the scholarly instruction remained in German. Still today every German teacher must study and teach two disciplines (French and Latin or English or Mathematics etc.).


Hans J. Schmitt: Randnotizen zum Bon Usage von Maurice Grevisse. Grammatische Beobachtungen an der modernen französischen Umgangs-, Presse- und Literatursprache


Cette contribution analyse une vingtaine de phénomènes grammaticaux se situant en marge du français standard moderne, et dont un petit nombre vont même jusqu'à l'incorrection. Les témoignages oraux ou écrits datent surtout des deux dernières décennies et ont été recueillis par l'auteur dans diverses sources médiatiques (radio, télevision, journaux) et des ouvrages littéraires. Ils sont confrontés systématiquement aux données exposées par la 16e et dernière édition du Bon Usage de Maurice Grevisse. Subsidiairement, l'auteur a compulsé la monumentale grammaire de Philippe Plattner, déjà vieille de plus de cent ans, mais qui s'avère toujours utile.


Guido Kallfell: Französische Farbbezeichnungen bei bilingualen Sprechern in Straßburg II. Von Schwarz, Grau und Braun über Gelb- und Grünschattierungen bis hin zu Silber und Gold


Dans cet article, je présenterai et j’analyserai les dénominations de couleur du français régional d’Alsace, qui est parlé actuellement par des bilingues à Strasbourg. Outre la présentation des mots primaires de couleur, je mettrai l’accent sur la description des mécanismes linguistiques qui sont utilisés par les locuteurs bilingues lors de la désignation des couleurs et de ses nuances. En même temps, j’examinerai aussi s’ils classifient les tons selon la terminologie pour le standard. Quels modèles pour la formation de mots peut-on constater en général ? J’informerai également le lecteur curieux des particularités phonétiques qui se présentent dans ce contexte et qui caractérisent la variété examinée comme le français régional d’Alsace. Dans mes analyses, je tiendrai compte pareillement des variations diasexuelles.


Aline Wieders-Lohéac: Stratégies argumentatives du populisme de droite dans le discours migratoire de l’UDC en Suisse


All over Europe, right-wing populist movements have become increasingly successful - largely through their expression of anti-migration and anti-Islam views. The most successful of these populist parties, however, so far remains under-researched by both discourse and political linguists : the Swiss party UDC (Union démocratique du centre). The current study uses Martin Wengeler's “topos analysis” to identify typical arguments that define the UDC's migration discourse. It is argued that this discourse is at the centre of right-wing populist parties' world view and their success with the public. The analysis shows topoi typical of right-wing populist discourses, such as the opposition of the common people and the elite, but also some Swiss particularities, such as the topos of the sovereignty of the people.


Johannes Kramer: Literatur aus „Halb-Asien“: Karl Emil Franzos und die erste rumänische Literaturgeschichte in deutscher Sprache (1878)


Karl-Emil Franzos (1848–1904), a Sephardic Jew who grew up in the German school of Galician Czernowitz, made his entrance into the field of literature with a German elegy in honour of his Rumanian teacher Aron Pumnul. After his maturity, Franzos studied jurisprudence in Vienna and Graz, but he made his reputation as a famous author of books on the cultural history of south-east European countries like Galicia, Bucovina, southern Russia and Rumania. He created the name Half-Asia for this region. He wrote an account on the life of Rumanian women, and he is the author of the first history of Rumanian literature in German (1878).